Between Night and Day
"What place is this?" my companion murmurs sleepily,
stirring himself, roused by the shuddering stop
of the train out on open rails.
"Somewhere on the way to Pisa" I answer,
watching the depths of gray where ash-violet mountains
sink into iris.
A stage in the to and fro
between house and country, between burrow and field,
I think, and of him who often speaks of our life
as the struggle of a strange animal between ant and mole.
There must be a thought
not unlike this one
that brings a guilty smile
to his lips, on his back, head against the seat, this early morning.
To die or give in under the yoke
of our species' meanness, I read
in that face, humble and eager,
trusting, of the good sort,
and yes, of the endless revolution at the gates.
"You too are in the game,
you also carry stones
stolen from the ravines
to the edifice," I'm thinking;
and I think of a love larger than my own
that overcomes repugnance
and with a more perfect wisdom takes the good
with the good, closing an eye on the corrupt and rotten.
The flame of swallows escapes,
shot down by the rain;
the railman's shout
that dies above sends off this procession
become lazy in thick grass.
"You have to grow; grow in love
and wisdom" confides the face,
sweating, defeated, in the light of uncertain day.
translation by Nick Benson of Mario Luzi (1914-2005), 'Tra notte e giorno,' Nel Magma (1961-1963), in Tutte le poesie (Garzanti, 1988), pp. 328-29. My notes from another life connect this poem to Montale's 'Voce giunta con le folaghe,' in La bufera e altro ...etc.
No comments:
Post a Comment