Tradurre poesia è un umile servizio, da fare in punta di piedi, sapendo bene che ogni traduzione invecchia, mostra dopo alcuni anni le rughe del tempo, mentre il testo originale rimane là, nella sua intatta bellezza.
-Antonia Arslan, "Il bisogno di tradurre poesia," tradurre. pratiche teorie strumenti. numero 7 (autunno 2014).
Thursday, January 8, 2015
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment